Mr. Kristof urges “Primero Hay Que Aprender Español. Ranhou Zai Xue Zhongwen.” That says: First learn Spanish. Then study Chinese. As a bonus we have Jessica Harris, who says “Prosperity Starts With a Pea,” and explains how an African legume came to star in an American New Year’s dish. Here’s Mr. Kristof:
A quiz: If a person who speaks three languages is trilingual, and one who speaks four languages is quadrilingual, what is someone called who speaks no foreign languages at all?
Answer: an American.
Yet these days, we’re seeing Americans engaged in a headlong and ambitious rush to learn Chinese — or, more precisely, to get their kids to learn Chinese. Everywhere I turn, people are asking me the best way for their children to learn Chinese.
Partly that’s because Chinese classes have replaced violin classes as the latest in competitive parenting, and partly because my wife and I speak Chinese and I have tortured our three kids by trying to raise them bilingual. Chinese is still far less common in schools or universities than Spanish or French, but it is surging and has the “cool factor” behind it — so public and private schools alike are hastening to add Chinese to the curriculum.
In New York City alone, about 80 schools offer Chinese, with some programs beginning in kindergarten. And let’s be frank: If your child hasn’t started Mandarin classes by third grade, he or she will never amount to anything.
Just kidding. In fact, I think the rush to Chinese is missing something closer to home: the paramount importance for our children of learning Spanish.
Look, I’m a fervent believer in more American kids learning Chinese. But the language that will be essential for Americans and has far more day-to-day applications is Spanish. Every child in the United States should learn Spanish, beginning in elementary school; Chinese makes a terrific addition to Spanish, but not a substitute.
Spanish may not be as prestigious as Mandarin, but it’s an everyday presence in the United States — and will become even more so. Hispanics made up 16 percent of America’s population in 2009, but that is forecast to surge to 29 percent by 2050, according to estimates by the Pew Research Center.
As the United States increasingly integrates economically with Latin America, Spanish will become more crucial in our lives. More Americans will take vacations in Latin America, do business in Spanish, and eventually move south to retire in countries where the cost of living is far cheaper.
We’re already seeing growing numbers of Americans retire in Costa Rica, drawn by weather and lifestyle as well as low costs and good health care. We’ll also see more and more little bits of Florida that just happen to be located in Mexico, Panama or Dominican Republic.
Another reason to bet on Spanish is that Latin America is, finally, getting its act together. Of all regions of the world, it was arguably Latin America that rode the recent economic crisis most comfortably. That means that Spanish study does more than facilitate piña coladas on the beach at Cozumel. It’ll be a language of business opportunity in the coming decades. We need to turn our competitive minds not only east, but also south.
Moreover, Spanish is easy enough that kids really can emerge from high school with a very useful command of the language that they will retain for life, while Mandarin takes about four times as long to make the same progress. Chinese has negligible grammar — no singular or plural, no verb conjugations, no pesky masculine and feminine nouns — but there are thousands of characters to memorize as well as the landmines of any tonal language.
The standard way to ask somebody a question in Chinese is “qing wen,” with the “wen” in a falling tone. That means roughly: May I ask something? But ask the same “qing wen” with the “wen” first falling and then rising, and it means roughly: May I have a kiss?
That’s probably why trade relations are so strained between our countries. Our negotiators think they’re asking questions about tariffs, and the Chinese respond indignantly that kissing would be inappropriate. Leaving both sides confused.
In effect, Chinese is typically a career. Spanish is a practical add-on to your daily life, meshing with whatever career you choose. If you become a mechanic, you’ll be able to communicate better with some customers. If you’re the president, you’ll campaign more effectively in Texas and Florida.
China will probably be the world’s largest economy within our children’s lifetimes and a monumental force in every dimension of life. Studying Chinese gives you insight into one of the world’s great civilizations and creates a wealth of opportunities — plus, it’ll be a godsend if you’re ever called upon to pronounce a name like, say, Qin Qiuxue.
So, by all means, have your kids dive into the glamorous world of Mandarin. But don’t forget the language that will likely be far more important in their lives: el idioma más importante es Español!
Now here’s the explanation of why we eat blackpeyed peas and greens on New Year’s Day down here in the South:
At year’s end, people around the world indulge in food rituals to ensure good luck in the days ahead. In Spain, grapes eaten as the clock turns midnight — one for each chime — foretell whether the year will be sweet or sour. In Austria, the New Year’s table is decorated with marzipan pigs to celebrate wealth, progress and prosperity. Germans savor carp and place a few fish scales in their wallets for luck. And for African-Americans and in the Southern United States, it’s all about black-eyed peas.
Not surprisingly, this American tradition originated elsewhere, in this case in the forests and savannahs of West Africa. After being domesticated there 5,000 years ago, black-eyed peas made their way into the diets of people in virtually all parts of that continent. They then traveled to the Americas in the holds of slave ships as food for the enslaved. “Everywhere African slaves arrived in substantial numbers, cowpeas followed,” wrote one historian, using one of several names the legume acquired. Today the peas are also eaten in Brazil, Central America and the Caribbean.
In the United States, few foods are more connected with African-Americans and with the South. Before the early 1700s, black-eyed peas were observed growing in the Carolina colonies. As in Africa, they were often planted at the borders of the fields to help keep down weeds and enrich the soil; cattle grazed on the stems and vines. These practices are at the origin of two of the peas’ alternative names: cowpeas and field peas. The peas, which were eaten by enslaved Africans and poorer whites, became one of the Carolinas’ cash crops, exported to the Caribbean colonies before the Revolutionary War.
Like many other dishes of African inspiration, black-eyed peas made their way from the slave cabin to the master’s table; the 1824 edition of “The Virginia Housewife” by Mary Randolph includes a recipe for field peas. Randolph suggests shelling, boiling and draining the “young and newly gathered” peas, then mashing them into a cake and frying until lightly browned. The black-eyed pea cakes are served with a garnish of “thin bits of fried bacon.”
Of course, black-eyed peas find their most prominent expression around New Year’s in the holiday’s signature dish: Hoppin’ John, a Carolina specialty made with black-eyed peas and rice and seasoned with smoked pork. Again, though, the peas and rice combination reaches back beyond the Lowcountry to West Africa, where variants are eaten to this day. Senegal alone has three variations: thiebou kethiah, a black-eyed pea and rice stew with eggplant, pumpkin, okra and smoked fish; sinan kussak, a stew with smoked fish and prepared with red palm oil; and thiebou niebe, a stew seasoned with fish sauce that is closest to America’s Hoppin’ John.
Just as nobody is sure of the origin of the name Hoppin’ John, no one seems quite certain why the dish has become associated with luck, or New Year’s. Some white Southerners claim that black-eyed peas saved families from starvation during the Union Army’s siege of Vicksburg in the Civil War. “The Encyclopedia of Jewish Food” suggests that it may come from Sephardic Jews, who included the peas in their Rosh Hashana menu as a symbol of fertility and prosperity.
For African-Americans, the connection between beans and fortune is surely complex. Perhaps, because dried black-eyed peas can be germinated, having some extra on hand at the New Year guaranteed sustenance provided by a new crop of the fast-growing vines. The black-eyed pea and rice combination also forms a complete protein, offering all of the essential amino acids. During slavery, one ensured of such nourishment was lucky indeed.
Whatever the exact reason, black-eyed peas with rice form one corner of the African-American New Year’s culinary trinity: greens, beans and pig. The greens symbolize greenbacks (or “folding money”) and may be collards, mustards or even cabbage. The pork is a remembrance of our enslaved forebears, who were given the less noble parts of the pig as food. But without the black-eyed pea, which journeyed from Africa to the New World, it just isn’t New Year’s — at least not a lucky one.